18 maart 2008

o julissi na jalini

Ishtar, ik wil er niet veel woorden aan vuil maken. Maar de bewering dat Ishtar in een denkbeeldige taal zingt, dat vind ik een interessant gegeven. Maar klopt het wel? Toen ik 22 jaar oud was heb ik eens een vertaalmachine uitgevonden, nu gekend als de muggenbeterator. En hoe luidt de vertaling van "o julissi na jalini"?

... als ik met mijn kop schud dan kriebelt mijn muiske

Vandaar het vrolijk deuntje en de smile van hier tot ginderachter van de gitarist! En nu allemaal meeschudden...

2 opmerkingen:

  1. Geweldig!
    Gelukkig wordt Eurosong uitgezonden wanneer de kinderen al in bed liggen...

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Welke taal het ook is.
    Het is muzikaal !
    En daar draait het om, vind ik
    (velen die kweelden in de preselecties konden niet eens zingen)

    BeantwoordenVerwijderen

Dank je wel om een reactie achter te laten. Als je opteert om als 'Anoniem' te reageren omdat dit het eenvoudigst is, wil je dan je opmerking wel besluiten met je voornaam/naam? Het is plezant om te weten wie mijn blog bezoekt en reageert. Even simpel als 'Anoniem' is 'Naam/URL'. Van die URL hoef je je niks aan te trekken, je vult gewoon je naam of roepnaam of alias in en ... hopsakee, dat werkt ook. Merci.